Blog créé grâce à Iblogyou. Créer un blog gratuitement en moins de 5 minutes.

SpAdE's Mind

all the thoughts

04-07-08 Posté le Vendredi 4 Juillet 2008 à 15h21

Image

 

J-1 avant départ, il est 13:06 vient juste de rentré à la maison,

Soirée posé dans la mairie du XIIème avec ballade nocturne à la

 clé et  trip avec des talkies walkies, a part ca trois meuf en stress

pour le lendemain Solidays, «ah merde j’ai oublié ca » «ah merde

 j’ai oublié ci », et puis une nuit impossible trop chaud et  moi

apparemment j’ai gardé mes bonne vieille habitude j’ai skouatter

 tous l’espace dans le lit, m’enfin bon dernière soirée avec ma

Marion, clôturé par l’accompagnement sur un bon trajet au festival,

maintenant deux problèmes se posent à moi, 1 comment expliquer

à ma mère que ma dernière soirée sur paris je ne la passe pas avec

 elle, et 2 le linge est pas sec comment faire pour le mettre dans la

 valise, hmmm… vais bien trouve une solution ^^.

 

J’aimerai aussi passer un petit message de soutien en citant une

chanson d’un groupe turque que j’adore, cette chanson est a la base

destine a une equipe de foot mais mois elle est destiné à toute les

 personne qui compte pour moi, en galère, ou pas, voici les parole en

 turc et la traduction, en gros cette chanson dit que vous réussissiez

ou que vous Merdier, nous (vos amis, amants, fiancés, familles et princes)

 sommes toujours la pour vous, et le serons à jamais, quoi qu’il arrive.

 

« Holigan » d’Athena, Ska Rock Turc.

 

« Kalbimizden kopuyor… bu sarki sana,

Sanmasinlar ikimiz… ayri yolarda.

Para pullar uculmez… askimiz sana

Hic bir zaman birakmayiz, seni yollarda.

 

Mars soylerken yumruk goklerde,

Yensen yenilsen kalbim hep sende.                       X2

 

Ne deserle desinler… hepimiz icin,

Hic takmadik takmayiz… taraftariz biz.

Gururumuz sun sen… yesil saha da,

Koca dunya bir yana… sen bir yana.

 

Mars soylerken yumruk goklerde,

Yensen yenilsen kalbim hep sende.                       X2

 

Kalbimizden kopuyor… bu sarki sana,

Sanmasinlar ikimiz… ayri yolarda.

Para pullar uculmez… askimiz sana,

Hic bir zaman birakmayiz, seni yollarda.

 

Bizim icin aydi cimdik, bastir! Bastir! Bastir!

 

Mars soylerken yumruk goklerde,

Yensen yenilsen kalbim hep sende.                       X4 »

 

Traduction :

« C’est du fond du cœur que nous vient cette chanson,

Qu’ils ne croient pas que nous somme sur des routes séparées.

L’histoire d’argent n’influe pas sur l’amour que je te porte,

A aucun moment nous te laisserons au bord de la route.

 

Nous chantons cette chanson le poing en l’air,

Que tu vaincs ou que tu sois vaincu, mon cœur est pour toi.

 

Quoi qu’ils disent sur nous, qu’ils le disent,

On en a rien à faire et on en aura rien à faire, nous nous sommes supporteur,

Toi tu es notre honneur, sur ce stade vert (cette terre).

Le monde d’un cote, toi de l’autre.

 

Nous chantons cette chanson le poing en l’air,

Que tu vaincs ou que tu sois vaincu, mon cœur est pour toi.

 

C’est du fond du cœur que nous vient cette chanson,

Qu’ils ne croient pas que nous somme sur des routes séparées.

L’histoire d’argent n’influe pas sur l’amour que je te porte,

A aucun moment nous te laisserons au bord de la route.

 

Nous chantons cette chanson le poing en l’air,

Que tu vaincs ou que tu sois vaincu, mon cœur est pour toi. »

 

A chacun son interprétation, moi j’ai la mienne…

 

                                                               Vous aime tous (pas tous en faite ^^)…

 

0 commentaire - Permalien - Partager
Commentaires